Whatever it is you think you have to do, you're past it.
Qualsiasi cosa credi di dover fare, ormai sei oltre.
We have a lot of work to do, you and me.
Abbiamo tanto lavoro da fare io e te.
I don't care what you have to do, you get them!
Non m'importa cosa devi fare, prendili!
It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
Sarebbe in mio potere di farti del male, ma il Dio di tuo padre mi ha parlato la notte scorsa: Bada di non dir niente a Giacobbe, né in bene né in male
It shall happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and you shall be plucked from off the land where you go in to possess it.
Come il Signore gioiva a vostro riguardo nel beneficarvi e moltiplicarvi, così il Signore gioirà a vostro riguardo nel farvi perire e distruggervi; sarete strappati dal suolo, che vai a prendere in possesso
I said Liberty Valance, but if that's what you got to do, you better start packing a handgun.
Liberty Valance, ma se è questo che vuoi fare, è meglio che ti procuri una pistola.
You want me to do you a favor?
Vuoi che io ti faccia un favore?
I'm trying to do you a favor.
Come vuoi, volevo solo farti un favore.
I did what you told me to do, you sick, demented man.
Ho fatto quel che mi hai detto tu, malato di un demente.
But I'm prepared to do you a favor.
Ma sono pronto a tarvi un tavore.
You know who you're talking to, do you?
Sai con chi stai parlando, vero?
What he tried to do, you know.
Cosa ha cercato di fare, sai.
Skyler, I just wanted to do you the courtesy of giving you my honest opinion.
Skyler, volevo solo farti la gentilezza di darti la mia sincera opinione.
Seems like a crazy thing to do, you ask me.
E' stata una pazzia che tu ti sia rivolta a me.
What do you want me to do, you know?
Lo sai, che vuoi che faccia?
Look, I am offering to do you a massive favor here.
Ascolta, mi sto offrendo di farvi un favore enorme, qui.
I mean, she'd have to be standing right here to do you any good.
Solo se fosse qui, lei potrebbe ottenere qualcosa.
And if she does finally decide to do you the big favor she's in a fucking hurry.
E se la signora decide, finalmente, di concederti il grande favore, ha sempre una fretta del cazzo.
I'm trying to do you a favour.
Sto cercando di farti un favore.
Anything you see, anything you hear, anything I ask you to do, you do not discuss it with anyone.
Qualsiasi cosa tu veda, qualsiasi cosa tu senta, qualsiasi cosa io ti chieda di fare, non dovrai parlarne con nessuno.
29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
29Sarebbe in mio potere farti del male, ma il Dio di tuo padre mi ha parlato la notte scorsa: “Bada di non dir niente a Giacobbe, né in bene né in male!”.
From the conversation, he meant to do you harm, and the mistress knew it.
Da quello che ho sentito, l'uomo voleva farti del male... E la padrona lo sapeva.
I was trying to do you a favor.
Stavo cercando di farti un piacere.
And whatever you have to do... you come home to us at the end.
E tutto quello che devi fare... e' tornare da noi quando finisce.
Look, somebody was trying to do you, girl.
Senti, qualcuno stava cercando di fregarti, ragazzina.
If you had to see her, if that was something that you had to do, you call me.
Se dovevi vederla, se proprio non potevi farne a meno, dovevi chiamare me.
You don't have anybody to go home to, do you?
Non hai nessuno da cui tornare, vero?
I came here to do you a favour and you're breaking my balls.
Sono venuto per farvi un favore ed ora mi rompete le palle.
What I'm about to do, you cannot be a part of.
Quello che sto per fare, tu non puoi farne parte
I can't believe that with everything we have to do, you have dragged me to another addict festival.
del mio problema. - Assurdo! Con tutto quello che c'e' da fare, tu mi abbia portato ad un altro festival dei drogati.
And it ain't your job to tell me what to do, you little cocksucker.
E non è compito tuo dirmi cosa devo fare, razza di stronzetto.
I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
Ho spogliato altre Chiese accettando da loro il necessario per vivere, allo scopo di servire voi
You find what you want to do, you find a way to do it, and you get on with it.
Se si trova quello che si vuole fare, si trova un modo di farlo, e si comincia a farlo.
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:
che nel deserto ti ha nutrito di manna sconosciuta ai tuoi padri, per umiliarti e per provarti, per farti felice nel tuo avvenire
5.2483720779419s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?